“Слово живое и мертвое” занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию “идеального языка” перевода – живого и естественного.
Svoris | 334 g |
---|---|
Išmatavimai | 20,57 × 124 × 187 cm |
Autorius | |
Serija | |
Leidėjas | |
Puslapiai | |
Pirmojo leidimo metai | |
ISBN | |
Formatas | |
BindingType |
Ar norite užsisakyti knygą? Tai paprasta! Pateikite savo vardą, pavardę ir telefono numerį, kad galėtume greitai apdoroti jūsų užklausą.
Greitai apdorosime jūsų užsakymą per 24 valandas. Kai tik knyga bus rezervuota, nurodytu numeriu gausite patvirtinimo SMS pranešimą.
Atkreipkite dėmesį: Atsiimti knygos reikėtų tik gavus SMS. Apmokėjimas už užsakymą atliekamas tiesiogiai kasoje parduotuvėje.
Knygą galite įsigyti mūsų parduotuvėje adresu:
S. Žukausko g. 49, 09131, Vilnius.
Dėkojame, kad pasirinkote mus! Mes visada džiaugiamės galėdami padėti jums rasti būtent tą knygą, kurios ieškojote. 📚✨
Panašūs produktai
Užsienio kalbų mokymasis
Užsienio kalbų mokymasis
Užsienio kalbų mokymasis
Užsienio kalbų mokymasis
Быстрый английский. Лучший самоучитель для начинающих и многократно начинавших
Užsienio kalbų mokymasis
Алиса в Стране чудес = Alice’s Adventures in Wonderland: читаем в оригинале с комментарием
Užsienio kalbų mokymasis
Užsienio kalbų mokymasis
Užsienio kalbų mokymasis